「鬼滅の刃」の英語タイトルは「Demon Slayer」 <-アメ語って欠陥言語すぎじゃね

1 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:55:26.79 ID:o5nGH9VZ0

コロナ禍の「異常事態」!「鬼滅の刃」大ヒットになぜか世界のメディアが大興奮?

あの米ニューヨーク・タイムズ紙が大きく取り上げるなど、各国メディアが「鬼滅の刃」の大ヒットに興奮気味。
まだ日本でしか公開されていないアニメ映画が、なぜここまで世界の注目を集めるのでしょうか。

「鬼滅の刃」のタイトル表記をローマ字で「Kimetsu no Yaiba」と表すメディアもありましたが、
大部分は「Demon Slayer」を使っていました。直訳すると「悪魔を56す人」です。

一般的な「56す」という意味の「kill」と比べて、「slay」は「武器を使って残忍な方法で殺害する」という
ニュアンスを含んでいるようです。竜退治といった勇ましい場面で使われることが多いようですが、
「鬼滅の刃」のイメージに合っているのかどうか……。ファンの方々の反応が気になるところです。

https://www.j-cast.com/kaisha/2020/10/23397233.html?p=all

2 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:56:25.70 ID:cusOUolG0
オーガじゃないの
3 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:57:38.44 ID:AEus2M+a0
多分だけど最初の頃はそこまで売れると思われてなくて集英社側も適当に通しちゃったんじゃ
4 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:57:48.59 ID:/o2vRqY+0
ゴブリンスレイヤーが人気出たからな
24 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:06:59.04 ID:cQs25kMa0
>>4
ジャップ狩りする話か?
5 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:57:49.80 ID:R1RS7xiQ0
オーガバトルでいいだろ
6 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:57:56.99 ID:c9qXyZO20
sword of exterminating ogres の方がよくね
7 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:57:57.13 ID:46nQ7gzoH
ドゥームスレイヤー
8 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:58:57.12 ID:o5nGH9VZ0
日本語の表現の豊富さだけはガチ
9 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:59:05.68
onigiriで良かったと思います(´・ω・`)
10 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:59:15.66 ID:+JPLgWCba
日本語タイトルのがおかしい
鬼滅じゃなくて滅鬼だろ常識的に考えて
52 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:15:08.52 ID:ZQCwSKxj0
>>10
語呂だよ
わからんの?
11 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 14:59:54.72 ID:/ZP12uQ80
bladeだろ
12 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:00:43.92 ID:xwFtQBKv0
ドーモ、デーモンスレイヤー=サン
13 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:00:46.40 ID:OExhkVsA0
ゴブスレ
14 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:00:52.15 ID:c2QJLBRS0
Omeko packed with demons
15 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:00:56.50 ID:jImQO0kg0
ONIONIスイーパーはどう?
16 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:01:23.66 ID:8JBbNz04a
いやいや やはり英語はスケルトン表現になりがちだよ
主は偉大なり彼は善なり が Lord is Great, He is Good.
になるんだから
なんかチャンピオン犬とかを 良い子ね!と誉めてるみたいで
居心地悪いんだよな 実際さ …
17 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:01:32.96 ID:j23yJdxt0
原作読んでないけど
刃ってのも直接的に剣を意味するわけじゃなくて『鬼を斬ることを使命とする者』くらいの意味だろ?
まさに『デーモンスレイヤー』じゃん
18 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:03:02.91 ID:zXrgG2t/0
海外だと鬼に相当するのってやっぱデーモンになっちゃうのかな。
19 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:03:19.88 ID:IJIJlg6F0
日本 I'm From Today! Toho Company

何かと思ったら「今日から俺は」か

20 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:03:23.74 ID:1C/tYbYW0
同じタイトルの漫画いっぱいありそう
21 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:04:46.20 ID:fbItFLDta
幽遊白書がゴーストファイターになるんだぞ
22 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:05:49.37 ID:LMJaipg3M
鬼と悪魔の区別がつかないってことか
23 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:06:20.56 ID:AEus2M+a0
海外のタイトルって語感をあまり気にしてないよね
逆に日本は語感優先で意味がナンセンスになる事もある
25 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:07:04.36 ID:8df8c+Ro0
オニオンスライサー
26 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:07:15.19 ID:qk3AKpV/a
DDじゃないけどこっちもやらかしてるからなあ
日本以外の小説読む気にならん、言語の壁はでかい
27 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:07:23.04 ID:cIicUP+x0
KIMETSUでいいだろ
28 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:07:32.96 ID:IJIJlg6F0
鬼滅のは鬼といっても吸血鬼みたいなもので
いわゆる従来の日本の鬼とは違うんでしょ
32 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:08:21.45 ID:qk3AKpV/a
>>28
バンパイアハンターが近いか
うっ頭が
29 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:07:37.23 ID:Wup9zZxb0
何ていうかタイトルがシンプルすぎて絶対名前被ってるだろ
30 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:07:54.81 ID:O/HJhsUua
サムライXとかな
なんでFF5のみだれうちがXアタックになるのかわからん
X好き過ぎだろ外人
31 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:08:18.68 ID:jmfU4YiG0
鬼って日本固有の概念だからデーモンとは違うんだよな
33 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:08:27.34 ID:MOelCqQId
豪ちゃんはデーモンとデビルは微妙に使い分けてた感じだけど
実際鬼はどっちになるのかしらね
オーガとかゴブリンとかガーゴイルとかはまた別だもんね
(´・ω・)
35 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:09:02.32 ID:ZPSHMtzPM
鬼滅が意味不明な造語やからな
鬼滅の刃ってなんやねん

アホか?

36 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:09:52.75 ID:bJq81KSA0
Demon Slayerじゃ「鬼滅」だけじゃん、「の刃」どこ行ったんだよ
37 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:09:58.35 ID:jmfU4YiG0
Kimetsu Bladeでもいいわけ
38 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:10:08.66 ID:o5nGH9VZ0
「ナルト」みたいな雰囲気で「キメツ」にしたほうが海外受けよかったと思う
39 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:10:26.10 ID:tDnq4DNA0
個人的には刃が入ってないのが違和感
なぜ SWORD OF が入ってないのか
50 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:14:52.87 ID:pfY8SGkm0
>>39
swordだと剣だから、bladeのほうがいいな
40 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:10:28.60 ID:oHobZEWRa
実際はknyで通じるよKimetsu No Yaiba
41 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:10:43.47 ID:IjmB8TqX0
鬼を残虐に56す話なのでslayで良いが
なぜslayersと複数形にしなかったのか気になる
42 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:11:21.53 ID:HW3GzSRAM
ハンターハンター
モンスターハンター
ヴァンパイアハンター
43 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:11:42.79 ID:4YwXnsbL0
洋画の邦題も大概だからお互い様やろ。
44 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:12:27.92 ID:H6GMA++K0
Twitchで数千人が見てて盛り上がってたぞ特に首チョンパするシーン
45 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:13:12.81 ID:8Z+w8O4vM
日本の海外コンテンツオタクが原語を好むように
日本の創作が好きな外人もわりと原語に拘るぞ
適当な翻訳するとボッコボコに叩かれる
47 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:13:52.25 ID:IJIJlg6F0
>>45
だから意味がとりやすいタイトルと同時に、そのまま副題としてkimetsu no yaibaって残してるんだろうね
46 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:13:12.87 ID:1xbbatsc0
なんか違う
48 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:13:52.99 ID:bJq81KSA0
でも正直どうでもよくない?
49 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:14:08.27 ID:QuENY0YhH
原題自体「鬼滅」ってもっとマシな言葉思いつかなかったのかってレベルだからな
「炭治郎の奇妙な冒険」で良いだろ
53 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:15:11.22 ID:j3gbdxNt0
表現力低いとかそういう意味での欠陥?
バイリンガルじゃないくせにお前は英語の何を知ってんの?
54 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:15:48.19 ID:UU6AeGBV0
titan on attackが一番気持ち悪い
どう解釈しても進撃の巨人にはならんだろ
55 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:16:20.98 ID:OFov8cdX0
デーモンになっちゃったよ…
56 名前:ここからは表現の自由でイカせていただきます 投稿日時:2020/10/25(日) 15:16:35.69 ID:xI0qN/t30
アナと雪の女王をフローズンって訳すくらいがいいぞ

コメント

タイトルとURLをコピーしました